(Created page with "{{ArticleZyuranger|song}} {{SongInfo | season= Kyoryu Sentai Zyuranger | songtype= Ending Theme | writer=Gouji Tsuno (lyrics, composition), Kenji Yamamoto (arrangement...") |
mNo edit summary |
||
(10 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ArticleZyuranger|song}} |
{{ArticleZyuranger|song}} |
||
{{SongInfo |
{{SongInfo |
||
+ | |image=16ed_zyuranger.jpg |
||
| season= Kyoryu Sentai Zyuranger |
| season= Kyoryu Sentai Zyuranger |
||
− | | songtype= |
+ | | songtype= ending |
| writer=[[Gouji Tsuno]] (lyrics, composition), [[Kenji Yamamoto]] (arrangement) |
| writer=[[Gouji Tsuno]] (lyrics, composition), [[Kenji Yamamoto]] (arrangement) |
||
− | | rights= |
+ | | rights=Columbia Music Entertainment |
| year=1992 |
| year=1992 |
||
− | | performer= [[Gouji Tsuno]] (as |
+ | | performer= [[Gouji Tsuno]] (as Pythagoras) |
| previous= Kokoro wa Tamago |
| previous= Kokoro wa Tamago |
||
| next= Oretachi Muteki sa!! Dairanger |
| next= Oretachi Muteki sa!! Dairanger |
||
+ | |lyricist = Saburo Yatsude |
||
− | }} |
||
+ | |composer = Yasuo Kosugi |
||
− | |||
+ | |with=Opening: "[[Kyoryu Sentai Zyuranger (song)|Kyoryu Sentai Zyuranger]]"}} |
||
− | ''description to be added'' |
||
+ | {{nihongo|'''"Bouken Shite Rappapi-ya!"'''|冒険してラッパピーヤ!|Bōken Shite Rappapīya!}} is the ending theme for ''[[Kyōryū Sentai Zyuranger]]''. |
||
+ | ==Credits== |
||
+ | *Artist: {{nihongo|[[Gouji Tsuno|Pythagoras]]|ピタゴラス|Pitagorasu}} |
||
+ | *Lyrics & Composition: {{nihongo|[[Gouji Tsuno]]|つの ごうじ|Tsuno Gōji}} |
||
+ | *Arrangement: {{nihongo|[[Kenji Yamamoto]]|山本 健司|Yamamoto Kenji}} |
||
==Romanized Lyrics== |
==Romanized Lyrics== |
||
− | {|class="wikitable sortable" border="1" style="font-size:90%; text-align:left; width:100%; margin: 5px;" |
+ | {| class="wikitable sortable" border="1" style="font-size:90%; text-align:left; width:100%; margin: 5px;" |
|- |
|- |
||
− | !style="background:#dde;"|Original Japanese lyrics |
+ | ! style="background:#dde;" |Original Japanese lyrics |
− | !style="background:#dde;" |
+ | ! style="background:#dde;" |Translation into English |
|- |
|- |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Yuuki ga areba nan demo dekiru |
Yuuki ga areba nan demo dekiru |
||
Line 38: | Line 42: | ||
Janbo! |
Janbo! |
||
− | Yubi wo narasou fingaa |
+ | Yubi wo narasou fingaa (fingaa!) |
− | Nakama wo atsumete waiwai |
+ | Nakama wo atsumete waiwai (waiwai!) |
− | Chizu wo hirogete konpasu |
+ | Chizu wo hirogete konpasu (konpasu!) |
− | Katate ni motsu yo kyande |
+ | Katate ni motsu yo kyande (kyande!) |
− | Tabi no junbi wa ookei |
+ | Tabi no junbi wa ookei (ookei!) |
− | Kyou wa suteki na sandee |
+ | Kyou wa suteki na sandee (sandee!) |
Yuuki ga areba doko demo yukeru |
Yuuki ga areba doko demo yukeru |
||
Line 53: | Line 57: | ||
Tanken shite papparuura! |
Tanken shite papparuura! |
||
Kitto mitsukaru suteki na sekai |
Kitto mitsukaru suteki na sekai |
||
⚫ | |||
Janbo Janbo Janbo! |
Janbo Janbo Janbo! |
||
⚫ | |||
Chikyuu ga maaruku tte aoi koto wo |
Chikyuu ga maaruku tte aoi koto wo |
||
Line 72: | Line 76: | ||
Tanken shite papparuura! |
Tanken shite papparuura! |
||
Kitto mitsukaru suteki na sekai |
Kitto mitsukaru suteki na sekai |
||
⚫ | |||
Janbo Janbo Janbo! |
Janbo Janbo Janbo! |
||
⚫ | |||
− | |||
− | </poem> |
||
|<poem> |
|<poem> |
||
+ | Water is drawn into the canal (canal!) |
||
+ | Let's make rice at the paddy field (field!) |
||
+ | Beat some stones to start a fire (fire!) |
||
+ | Lunch is ready, banzai! (banzai!) |
||
+ | That's a shooting star, hooray! (hooray!) |
||
+ | I want to go see a galaxy (galaxy!) |
||
+ | When you have courage, you can do anything |
||
+ | Earth is round and blue |
||
− | REPLACE WITH ENGLISH LYRICS |
||
+ | That's something everyone knows, but |
||
+ | A long time ago, nobody knew it |
||
+ | And there's more! |
||
+ | Let's have an adventure, rappapiiya! |
||
+ | Let's go out and explore, papparuura! |
||
+ | Certainly we'll find a beautiful world |
||
⚫ | |||
+ | Take your fingers and snap them (finger!) |
||
+ | Bring your friends together, yay! Yay! (Yay! Yay!) |
||
+ | The compass expands the map (compass!) |
||
+ | We bring some candy in one hand (candy!) |
||
+ | OK, we're ready to travel (OK!) |
||
+ | Today's a wonderful Sunday (Sunday!) |
||
+ | When you have courage, you can go anywhere |
||
+ | |||
+ | The universe belongs to everyone |
||
+ | That's something we know, but |
||
+ | We can't see anyone out at the stars |
||
+ | And there's more |
||
+ | Let's have an adventure, rappapiiya! |
||
+ | Let's go out and explore, papparuura! |
||
+ | Certainly we'll find a beautiful world |
||
+ | Janbo Janbo Janbo! |
||
+ | Janbo! |
||
+ | |||
+ | Earth is round and blue |
||
+ | That's something everyone knows, but |
||
+ | A long time ago, nobody knew it |
||
+ | And there's more! |
||
+ | Let's have an adventure, rappapiiya! |
||
+ | Let's go out and explore, papparuura! |
||
+ | Certainly we'll find a beautiful world |
||
+ | Janbo! |
||
+ | |||
+ | The universe belongs to everyone |
||
+ | That's something we know, but |
||
+ | We can't see anyone out at the stars |
||
+ | And there's more |
||
+ | Let's have an adventure, rappapiiya! |
||
+ | Let's go out and explore, papparuura! |
||
+ | Certainly we'll find a beautiful world |
||
+ | Janbo Janbo Janbo! |
||
+ | Janbo! |
||
</poem> |
</poem> |
||
|} |
|} |
||
Line 87: | Line 139: | ||
==Notes== |
==Notes== |
||
+ | *Boi's shot is a recreation of his shot in the opening sequence, except that he is holding two baseball bats since his shot takes place during a baseball game. |
||
+ | |||
+ | ==External links== |
||
+ | *[https://itunes.apple.com/us/album/super-sentai-series-theme/id447686841 iTunes] |
||
+ | [[Category:Kyoryu Sentai Zyuranger]] |
||
+ | [[Category:Songs]] |
||
+ | [[Category:Ending Theme]] |
Revision as of 14:19, 23 September 2019
This article is about a song in Kyoryu Sentai Zyuranger. |
"Bouken Shite Rappapi-ya!" (冒険してラッパピーヤ! Bōken Shite Rappapīya!) is the ending theme for Kyōryū Sentai Zyuranger.
Credits
- Artist: Pythagoras (ピタゴラス Pitagorasu)
- Lyrics & Composition: Gouji Tsuno (つの ごうじ Tsuno Gōji)
- Arrangement: Kenji Yamamoto (山本 健司 Yamamoto Kenji)
Romanized Lyrics
Original Japanese lyrics | Translation into English |
---|---|
Mizu wo hiku n' da unga (unga!) |
Water is drawn into the canal (canal!) |
As an Ending
This is the last ending where the villain team appears exclusively in the ending, with the appearance in this ending of the Bandora Gang. After Zyuranger, villains would no longer appear in the ending theme outside three exceptions.
Notes
- Boi's shot is a recreation of his shot in the opening sequence, except that he is holding two baseball bats since his shot takes place during a baseball game.